Слова пожеланий на турецком

Porselen Evlilik Yıldönümünüz için tebrikler! Поздравляю с фарфоровой годовщиной вашей свадьбы! (20 лет совместной жизни)

Gümüş Evlilik Yıldönümünüz için tebrikler! Поздравляю с серебряной годовщиной вашей свадьбы! (25 лет совместной жизни)

İnci Evlilik Yıldönümünüz için tebrikler! Поздравляю с жемчужной годовщиной вашей свадьбы! (30 лет совместной жизни)

Mercan Evlilik Yıldönümünüz için tebrikler! Поздравляю с коралловой годовщиной вашей свадьбы! (35 лет совместной жизни)

Yakut Evlilik Yıldönümünüz için tebrikler! Поздравляю с рубиновой годовщиной вашей свадьбы! (40 лет совместной жизни)

Altın Evlilik Yıldönümünüz için tebrikler! Поздравляю с золотой годовщиной вашей свадьбы! (50 лет совместной жизни)

Elmas Evlilik Yıldönümünüz için tebrikler! Поздравляю с алмазной годовщиной вашей свадьбы! (95 лет совместной жизни)

Merhaba - Привет!
Memnum oldum! - Приятно познакомиться!
Ben de memnum oldum! - Мне тоже приятно познакомиться!
Nasılsınız? - Как Ваши дела?
Nasılsın? - Как твои дела? Как ты?
İyiyim, teşekkür ederim. - Хорошо, спасибо. 
Dilek: Selam Zeynep! Nasılsın? - Привет Зейнеп. Как дела?
Zeynep: İyiyim, teşekkür ederim. Sen nasılsın? - Хорошо, спасибо. А у тебя?
Dilek: Teşekkürler, ben de iyiyim. - Спасибо, тоже хорошо
Can: Günaydın öğretmenim, nasılsınız? - Доброе утро, учитель, как дела?
Öğretmen: Günaydın Can, iyiyim, sen nasılsın? - Доброе утро Кан, я хорошо, как твои дела?
Can: Teşekkür ederim, ben de iyiyim. - Спасибо, у меня тоже хорошо.
К мужчинам обращаются со словом Bey - господин, к женщинам - Hanım - госпожа
Hakan Bey Господин Хакан
Ayşe Hanım Госпожа Айше

Если имя неизвестно, используют слова:
Beyefendi - Уважаемый господин
Hanımefendi  - Уважаемая госпожа

Более современный вариант:
Bay Ahmet - господин Ахмет
Bayan Ayşe - госпожа Айше

Чтобы позвать кого-то (например официанта) используется фраза Bakar mısınız? - Можно вас?
Pınar Hanım: Nasılsınız Levent Bey? - Как ваши дела, господин Левент?
Levent Bey: Teşekkür ederim, iyiyim. Siz nasılsınız? - Спасибо, хорошо. Как ваши дела?
Pınar Hanım: Teşekkürler, ben de iyiyim. - Спасибо, тоже хорошо.

Прощание

Görüşürüz! - Увидимся! (более официально)
Güle güle! - Пока-пока! (менее официально)
Hoşça kal! - До свидания! Прощай! (буквально «счастливо оставаться»)
Hoşça kalın! - До свидания! (при обращении на Вы)
Görüşmek üzere - Увидимся позже
Aysel: Hoşça kal Leyla. - До свидания, Лейла.
Leyla: Güle güle. Sonra görüşürüz. - Пока. Увидимся позже.
Aysel: Görüşürüz. - До встречи

Приветствия и прощания по времени суток

Günaydın! - Доброе утро!
İyi sabahlar!  - Доброго утра! (может быть и приветствием и прощанием)
İyi akşamlar! - Добрый вечер!
İyi geceler!  - Доброй ночи! ( может быть и приветствием и прощанием )

Добро пожаловать

Hoş geldiniz! - Добро пожаловать (на Вы)
Hoş geldin! - Добро пожаловать (на ты)
Hoş bulduk! - ответ на  Hoş geldiniz! 

Спасибо

Teşekkür ederim -  Спасибо - Rica ederim - Пожалуйста
Sağ ol! -  Спасибо 
Sağ olun! -  Спасибо 

Пожелания и фразы вежливости

Afiyet olsun! - Приятного аппетита!
İyi dersler! - Приятной учебы! Учитесь с удовольствием!
Bol şanslar! - Удачи!
Tebrikler! - Поздравляем!
Çok yaşa! - Будьте здоровы!
Lütfen!  - Пожалуйста
Özür dilerim! - Мне жаль!
İyi geceler! - Спокойной ночи!
Geçmiş olsun! - Поскорее поправляйся!
Mutlu yıllar! - С днем ​​рождения!
Tamam! - Хорошо
İyi yolculuklar! - Счастливого пути!


Перевод «пожелание» на турецкий


dilek, arzu, temenni — самые популярные переводы слова «пожелание» на турецкий.
Пример переведенного предложения: Спасибо всем за пожелания на день рождения. ↔ Doğum günü dilekleri için herkese teşekkürler.

пожелание


noun
существительное среднего рода


грамматика

  • Спасибо всем за пожелания на день рождения.

    Doğum günü dilekleri için herkese teşekkürler.

  • Пока ты знаешь, как тереть мою лампу, твое пожелание для меня закон.

    Lambamın nasıl ovulduğunu bildiğin için arzuların benim için emirdir.

  • temenni

  • Glosbe

  • Google

И, заканчивая выступление, на прощание хочу оставить вам такое пожелание: пожалуйста, найдите предлог связаться с забытым другом или с соседом по студенческому общежитию, или с тем, от кого вы отвернулись.

Bu konuyu size bir mesaj bırakarak burada kapatmak istiyorum: Uzun zamandır haber almadığın arkadaşına ulaşmak için bir sebep bul, ya da üniversitedeki bir oda arkadaşına, yada yüz çevirdiğin birisine.

Будут ли особые пожелания?

Bu dansı lütfeder misiniz?

Мы собрали массу коротких роликов с пожеланиями от людей со всего мира.

Dünya’nın dört bir yanından hayranlarının yer aldığı kısa bir video derledik.

Так что мои пожелания TED будут основаны на общем знаменателе вышеописанного опыта.

Ve bu yüzden benim TED dileğim bu deneyimlerin ortak paydasına dayanır.

Вот, с наилучшими пожеланиями.

Buyur, hediye olarak…

В предыдущих сообщениях она упомянула, что муж в командировке, что получило много поддержки и добрых пожеланий.

Önceki mesajlarında da kocasının ülke dışında görevli olduğunu yazmış. Bir sürü yorum ve beğeni almış.

Но когда ко мне приходит пацан с другими талантами, другим образом жизни, я могу только дать надежду и пожелания.

Ama bir çocuk başka yeteneklerle başka uğraşlarla geldiğinde tek yapabildiğim umut etmek.

Ну, прежде чем зажечь его, мы записываем наши пожелания друг для друга чтобы сжечь на удачу.

Yakmadan önce birbirimiz için bir kağıda dilek yazıp şans getirsin diye ateşe atarız.

и передайте мои наилучшие пожелания Франческе.

Francesca’ya da selamlarımı iletin.

Люси, прими мои наилучшие пожелания тебе — и твоим близким.

Lucy, sana ve yavruna her şeyin en güzelini dilerim.

И мы уважали его пожелания.

Biz de isteğine saygı duyduk.

» Найлучшими пожеланиями на будущее »

En iyi dileklerimle.

«Садитесь, садитесь, господин землемер, – сказал староста, – и скажите мне, какие у вас будут пожелания

“Oturun, oturun Kadastrocu Bey,” dedi muhtar, “şimdi bana arzunuzu söyleyin.”

Учел особое пожелание заказчика.

Müşterinin özel isteklerini hatırlayın.

Иисус ясно дал понять, что мы должны следить за тем, чтобы ‘заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, не заглушили слово’ (Марка 4:19).

İsa, “dünyanın kaygıları, zenginliğin aldatıcılığı, başka şeylerin hevesleri araya girip sözü boğ”maması için dikkatli olmamızı açıkça söyledi.

Я попытаюсь исполнить твоё пожелание.

Dileğini yerine getirmeye çalışacağım.

Я собираю пожелания скорейшего выздоровления Мистеру Куперу.

Bay Cooper’a yollayacağım geçmiş olsun kartı için imza topluyorum.

Я надеюсь, что после пожелания Джилл Тартер, жители Земли обратят внимание также на дельфинов, китов, и других морских созданий в поисках разумной жизни в других местах вселенной.

Ve Jill Tarter’ın, tüm Dünyalılar’ı dahil ederek evrenin başka bir köşesinde akıllı canlılar bulma çalışmalarının yunusları, balinaları ve diğer deniz canlılarını da kapsamasını ümit ediyorum.

Джордж высказал пожелание, чтобы я помогла Бену в детском лагере.

George, benim Benjamin’in çocuklar kampındaki işine yardım etmemi istediğini söyledi.

Наилучшие пожелания, мистер Кольт.

Bol şanslar, Bay Colt.

А каковы будут ваши пожелания насчет вашей гостьи?

Misafirin hakkındaki dileklerin nedir?»»

Это было единственное пожелание, к которому я был готов.

Tek dilek, hazır olduğum şeydi.

И евреи, в страхе за свою жизнь, должны были придумать что-то гениальное, или как минимум постараться удовлетворить пожелания Фараона.

Ve hayatlarından endişe eden Yahudiler, dahice bir fikir bulmuşlar, veya en azından, Firavun’un isteklerini yerine getirmek için, elbette ki.

Но ни одно из этих средств не позволяет выбрать важную информацию среди всех этих фотографий и наилучших пожеланий.

Ama bu araçların hiçbirisi size tüm fotoğrafların ve iyi niyet dileklerinin arasından yüksek öncelikli, önemli bilgilerden yararlanmanıza yardımcı olmaz.

Передайте мои наилучшие пожелания м-ру Тао.

Bay Tao’ya selamlarımı iletin.

Разговорные формулы турецкого языка

Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями

Формулы приветствия

Выражения Перевод
Gün aydın Доброе утро!
Iyi günler Добрый день!
Iyi akşamlar Добрый вечер!
Iyi geceler Доброй ночи!
Selâm! Привет!
Güle güle Пока! (говорит провожающий уходящему)
Nasılsın? Как у тебя дела? Как поживаешь?
Nasılsınız? Как у Вас дела? Как поживаете?
(уважительная форма)
Iyiyim Хорошо
Çok Iyiyim Очень хорошо
Gayet Iyiyim Довольно хорошо
Kötü değil Неплохо
Her zamanki gibi Как всегда
Şöyle böyle Так себе
Kötü или fena Плохо
Çok kötü (fena) Очень плохо
Görüşürüz! Увидимся!
Yakında görüşürüz! До скорого!
Akşam görüşürüz До вечера!
Yarın görüşürüz До завтра!
Hoşçakal До свидания! (если вы с собеседником на ты)
Hoşçakalın До свидания! (если вы с собеседником на Вы)

Пожелания

Выражения Перевод
Afiyet olsun! Приятного аппетита!
Bol şans! Удачи!
En iyisini dilerim Желаю всего наилучшего!
Yolunuz açık olsun Счастливого пути!
Kolay gelsin! Удачи в работе!
Geçmiş olsun Скорейшего выздоровления!
Doğum günün(üz) kutlu olsun С Днем Рождения! (тебя и вас)
Bayramınız mübarek olsun! Поздравление с религиозными праздниками
Yeni Yılın(ız) kutlu olsun С Новым Годом!

Благодарность

Выражения Перевод
Teşekkür ederim Спасибо
Sağol Спасибо
(çok) Sağol Большое спасибо
(çok) Teşekkür ederim Большое спасибо
Her şey için (çok) Teşekkür ederim Спасибо за все
Lütfen Пожалуйста (в качестве просьбы)
Buyurun Пожалуйста (в качестве ответа)
Bir şey değil Не за что

Извинение

Выражения Перевод
Özür dilerim Прошу прощения
Affedersin(iz) Извините
Çok üzgünüm Мне жаль, я сожалею!

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Слова перед полетом пожелания
  • Слова для представления гостей для поздравления на юбилее
  • Слова для пожелания в печенье
  • Сладких снов до завтра картинки с пожеланиями красивые
  • Сладких снов дорогой картинки с пожеланиями